《鸭绿江》

分类:范例范文 发表时间:2022-02-02 01:00:00

鸭绿江》钱钟书先生的《围城》,道尽人心的重围:虚荣、自尊、名利、欲望、爱恨、妒忌……人心的束缚如重重围困,禁锢成城,使人丧失自由,身不由己,犹如傀儡。人仿佛被一根无形的线牵扯着,走向茫茫未知的前程。一、爱恋欲望,自尊虚荣,堆积恋爱的围城方鸿渐跟四位小姐的交往,无一例外地以失败告终。如果说方鸿渐与鲍小姐的交往纯粹是欲望的驱使,那么他跟苏文纨的交往则比较复杂:他不爱她,甚至对她颇有腹诽,却时时逢迎她,满足她的虚荣心,"对等"是译本特征和译者翻译策略评价时的关键衡量指标,是否对等通常可以从词汇、句子和语篇几个层次上进行考量评价。本个案研究运用克里斯汀·诺德的功能翻译理论对Monika Motsch《围城》德文译本中的一段半文半白的信件往来进行词汇层次上的文化内涵对等分析,挖掘出了中德文化负载词翻译时的对等与不对等现象,为解决汉译德活动中由于跨文化因素造成的不对等提供些许思考。 《围城》是钱钟书先生的长篇代表作,是近代文学中必读的经典书目,被誉为中国近代史上最有趣和最用心经营的小说,因其鞭辟入里的讽刺而被称为"新儒林外史"。然而在幽默的面具之下,《围城》揭露了几乎所有人都会面临的人生难题:"围在城里的人想逃出来,城外的人想冲进去,对婚姻也罢,职业也罢,人生的愿望大都如此。""围城"象征着一个个无法逃脱的人生困境。方鸿渐听从家中安排,漠不关心地与周小姐订婚,他们的婚姻因周小姐的早亡画上句号。 阿袁的中篇小说《姬元与汤弥生》继续关注高校女性的婚恋情感,但相比此前的同类小说却有所超越。主人公姬元作为一位高校女老师一直追求心目中"形而上"的精神之爱,结果却陷入三重意想不到的溃败境地:一是精神之爱的溃败;二是回归"传统"的破灭;三是女性间友情的崩塌。可见,象牙塔里的知识女性如何面对情感困境涅槃重生依旧是一个历久弥新的话题,而阿袁对此的挖掘和探索也具有深刻的现实意义。
讽刺艺术手法既荒诞又深刻,将讽刺艺术手法运用到小说的创作中,赋予小说情节与人物更深层次的意义,使人们对当下现实社会产生更深层次的理解与认识。在中国20世纪30年代和40年代的讽刺艺术小说中,老舍与钱锺书的讽刺艺术最具代表性,其中钱锺书《围城》与老舍《四世同堂》都是在日本侵略中国的大背景下创作的,作者通过各自不同的个性特征与艺术创作风格,使《围城》与《四世同堂》从不同角度反映了当时的社会风貌。《围城》是中国现代文学史上极具影响力、堪称经典的长篇小说之一,然直至今日,其作品主题与主人公性格之间的关系,却仍有待阐明。乍听上去,此有老调重弹之嫌,因为早在20世纪90年代初,杨绛就替钱锺书解释过,说作品是隐喻"围在城里的想逃出来,城外的人想冲进去,对婚姻也罢,职业也罢。人生的愿望大抵如此"(1)。杨绛所述,或可谓是"围城"的广义内涵,然细读文本,则会发现方鸿渐的婚恋与职业,并不遵照上述"围城"叙事展开。比如方鸿渐深爱唐晓芙,却终错失,即未"进城",亦不曾因"围困"而"想逃"; 语言系统中最能体现所承载的文化信息、反映社会生活的词汇就是文化负载词。1946年12月22日至1947年1月16日,人民解放军晋冀鲁豫野战军在山东省巨野、金乡、鱼台地区发起巨金鱼之战。这是一场经典的围城打援战役,毙伤俘国民党军1.6万余人。该战役彻底粉碎了国民党军打通平汉铁路的计划,对华东野战军在鲁南地区的作战起到了积极作用。刘伯承、邓小平?在《围城》刻画的女性角色中,苏文纨这一角色的描写篇幅较多,刻画较为细致。作者多是从方鸿渐的视角来叙述他与苏文纨之间的感情纠葛,这样读者就能从更客观的角度来体会苏文纨身上所表现出的性格特征。苏文纨是留学生,家境优渥、自命清高,同时从她与赵辛楣、方鸿渐、唐晓芙等人的交往中不难看出她的自私自利、工于心计,但也正因为她的现实、理性,精明世俗,才让她过上了理想中的生活。这样一个复杂的人物形象既丰富又生动。 本文以《围城》珍妮·凯利英译本中的文化负载词为研究对象,从语义空缺视角出发,分析《围城》英译本中不同类别文化负载词的翻译方法及优劣,以期为文学翻译中文化负载词的翻译提供借鉴。 以《围城》为研究对象,以有道翻译为工具,从评价意义出发,以态度为切入点,研究机器翻译与人工翻译中《围城》的词语的评价意义。经研究发现,机器翻译存在以下不足:(1)情感色彩表达不准确,包括积极情感与消极情感的误用、语义轻重的误用;(2)深度翻译质量较低,以直译为主,意译为辅;(3)部分词语原意义符合实际,但脱离源文本语境;(4)部分语句翻译错误,与源文本意思相悖。但同时机器翻译速度快并且词量丰富,语言之间转换快速。

关键词: